|
8 u' I7 X( n, h# I; O4 Z
; @3 H3 Y% e: Y a3 K3 S9 VIt being in the springtime and the small birds they were singing
3 \/ i7 j8 e0 E& U那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
+ B) |; O- a' |; M" @Down by yon shady harbour I carelessly did stray
$ C1 q2 [/ f1 e; T沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 9 f& O) B4 ?8 K& E- }% `. y
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming & [7 e0 d$ P8 ~8 c3 P- c
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 # r9 K' J( ?# V1 Z0 I
To view fond lovers talking, a while I did delay
1 }- V4 w% P; {& W' w5 H看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
: a2 q8 O% K; mShe said, my dear don′t leave me all for another season : O. \, T) h# }# u* {- B
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 * ~( t( h/ h2 d9 h
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ! w: C! e4 m" y0 z" d5 j2 h
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
/ F) i* D5 O+ X, v W/ u# C& v& xI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation$ g& w/ {: E8 j% f0 c, g% ^
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 # m+ W" n- `' H, m7 U; k$ y8 w9 d1 l
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
9 S% C, d+ `+ |7 J( R* D K w# Z我对神发誓,我永远都不会说再见
% X3 I% z+ b7 \0 A, Z: CHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
, H9 l& U4 Y! S# s5 P9 D4 g+ E他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 , K% w9 E' g6 N7 x" d: O
You know I love you dearly the more I′m going away + f( y$ E3 T% k# ~' c5 f
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
9 w/ y7 \9 _" ~1 o4 qI′m going to a foreign nation to purchase a plantation . g6 c6 X4 e8 ]7 O1 I
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
+ C+ o; m& A0 G* E+ T0 U, C. {7 CTo comfort us hereafter all in Amerika y
; q+ [; e- M) W: j$ s# x% m来抚平灾难给我们带来的所有创伤
3 R4 l1 O2 x- U, tThen after a short while a fortune does be pleasing 3 R' z0 U S! E& p* I6 m
不久以后当一切都已经平息
3 x2 N9 r& i& z4 IT′will cause them for smile at our late going away
- v' B+ G) }9 }, v2 _( P: p我将让所有人都因我们这次离别而幸福 5 f5 u0 \" i, s9 G
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory& B8 Q5 l7 q2 ` j& o Z
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
+ v4 b. F9 ]; c8 W1 O: R; fWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ! T: T! ^# o) D E) j
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 + k. [/ l9 O% b) y' s- Z$ i
If you were in your bed lying and thinking on dying
& h( O! g! w7 U3 P* k. Y, s. u如果你躺在床上正思考着死亡
% w' C" o7 m. k" Q7 n2 q2 R+ bThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
: Q! G C5 y9 C4 C 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* N( Z0 V# r; }- H* M& J& IOr if were down one hour, down in yon shady bower
5 E- ~1 o4 S6 P或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
* A, O3 `& u5 g$ U" v' zPleasure would surround you, you′d think on death no more
& A& V1 R7 X- Z( ^8 k+ ~ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ' X- X4 H: L: {7 l. l
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved . D& l5 [& F: F) ?% F* _& _2 c
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 K, e' _9 h/ b4 t& Y! II never thought my childhood days I ′d part you any more
( T1 S7 D# }- u我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 * P0 Z, M! g/ H+ g
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion . O A% \# `' t; [, C
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 0 P, w4 w. I* e0 W
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ( P# T, _6 Y' h+ c, A/ A
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
2 p1 J8 c2 g9 g4 z/ p1 L
7 X0 f# n, ?6 V" D6 l8 g- pCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 % g& N9 o2 F# V8 B8 H
" y% e. K9 t8 q2 F1 t: O W8 ^6 X. e& @1 ]& S; r) j# U" F k5 w" `
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ( _, H6 s: c# V, q6 c" h
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
" s4 H9 k+ f: F! \6 L6 B! v. i0 e, _4 k
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 7 d$ b- |* u/ E' d
: ~8 r6 o, R! F2 m+ J/ A: g14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 # v: {% ~6 p5 `' x- [" C
9 i, F0 ^5 j# k4 L+ N2 i1 I
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
- T. `# W( |" i1 c/ D' I/ F: G9 h" c" W" P$ I3 ]9 D4 r
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" J0 v) g S7 k" a5 E2 h2 l: ^' j4 o! q. h) X) V) N% w
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|